Бытовыми условиями

Если Вам необходима помощь справочно-правового характера (у Вас сложный случай, и Вы не знаете как оформить документы, в МФЦ необоснованно требуют дополнительные бумаги и справки или вовсе отказывают), то мы предлагаем бесплатную юридическую консультацию:

  • Для жителей Москвы и МО - +7 (495) 332-37-90
  • Санкт-Петербург и Лен. область - +7 (812) 449-45-96 Доб. 640

Бытовая обстановка. Бытовые условия. Малый академический словарь, МАС. Уговор, соглашение о чем-л. Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов.

Результатов: Точных совпадений:

Результатов: Точных совпадений: Затраченное время: 90 мс.

Социально-бытовые условия работников

Результатов: Точных совпадений: Затраченное время: мс. Все права защищены. История Избранное. Reverso для Windows Это бесплатно Скачать наше бесплатное приложение. Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно! Зарегистрироваться Войти. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Посмотреть примеры с переводом living conditions Существительное 31 примеров, содержащих перевод.

Посмотреть примеры, содержащие material conditions 2 примеров, содержащих перевод. Посмотреть примеры, содержащие living environment 2 примеров, содержащих перевод.

Мониторинг бытовых условий усыновленных за рубеж детей осуществляют представители попечительских органов, заинтересованных министерств и ведомств. The living conditions of children adopted abroad are monitored by representatives of guardianship agencies and of the Ministries and departments concerned.

Было решено, что социальная статистика должна включать все статистические данные, касающиеся жизни и бытовых условий людей. Заключению соглашения предшествует обследование бытовых условий и состояния здоровья членов семьи лица, принимающего ребенка на воспитание. Before the agreement is concluded, an inspection is made of the living conditions and health of the family members of the person fostering the child.

Например, для улучшения бытовых условий и питания осужденных в государственном бюджете выделение определенных средств предусматривается постоянно. Большое значение придается улучшению бытовых условий и облегчению домашнего труда женщин за счет расширения отечественного производства бытовой техники и выделения потребительских кредитов на ее приобретение.

С года с целью улучшения бытовых условий все детские дома финансируются из центрального бюджета. Проблемы, с которыми сталкивается персонал ЮНАМИД, многообразны - от плохих бытовых условий до высокой текучести кадров по соображениям безопасности.

The challenges faced by UNAMID staff are many and range from poor living conditions to high staff turn-over due to security concerns. С целью улучшения санитарно-эпидемиологической ситуации, в тюрьмах проводятся мероприятия по улучшению бытовых условий , обеспечению необходимого освещения и вентиляции в жилых помещениях.

To improve the health situation, prisons are improving living conditions and arranging the necessary lighting and ventilation in living quarters. Приоритетными задачами в Бурунди, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау являются помощь в восстановлении казарм и улучшении бытовых условий и условий размещения военнослужащих объединенных сил обороны.

Rehabilitating barracks and the improvement of living conditions for integrated defence forces are support priorities in Burundi, Sierra Leone and Guinea-Bissau. В отчетный период правительство Республики Словении несколько раз обсуждало проблему нелегальной миграции, переполненности блоков и неудовлетворительных бытовых условий в Центре, и был принят ряд решений по улучшению сложившейся ситуации.

The issue of illegal migrations, overcrowded facilities and poor living conditions in the Centre has been discussed by the Government of the Republic of Slovenia several times within the reference period and a number of decisions have been adopted to improve the situation. В частности, он обеспокоен содержанием детей в тюрьмах вместе со взрослыми ввиду отсутствия отдельных помещений для них, ухудшением бытовых условий в местах содержания под стражей и отсутствием программ реабилитации. In particular, it is concerned at the detention of children in prisons with adults since there are no separate facilities for them, the deteriorating living conditions in detention centres and the lack of rehabilitation programmes.

Органы опеки и попечительства до заключения соглашения с приемными родителями производит обследование бытовых условий семьи, принимающей на воспитание ребенка, и должен собрать сведения о состоянии здоровья членов этой семьи. Before concluding the agreement with the foster parents, the guardianship and custody bodies inspect the living conditions in the prospective foster family and must obtain information regarding the state of health of its members.

ПРООН указала, что общины рома по-прежнему сталкиваются с рядом обусловленных нищетой проблем, являющихся результатом низкого уровня образования, безработицы, неудовлетворительных жилищных и бытовых условий , проживания в слаборазвитых сельских районах и в крупных семьях. UNDP indicated that the Roma community continued to face several combined poverty risks stemming from low education, unemployment, poor housing and living conditions , life in underdeveloped rural regions, and large households.

Хотя из-за плохих бытовых условий и нехватки денежных средств нарушения прав человека иногда неизбежны, были предприняты все усилия по борьбе с безнаказанностью и выявлению и привлечению к суду лиц, ответственных за плохое управление. Although, owing to the poor living conditions of the army and the lack of financial resources, human rights violations were sometimes inevitable, every effort was made to combat impunity and identify and bring to justice the persons responsible for poor governance.

Приветствуя улучшение помощи пациентам, имеющим психические заболевания, включая осуществление на практике Закона об охране психического здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу общих бытовых условий в психиатрических учреждениях и неадекватных видов лечения статья While welcoming the improvement in the assistance of patients with psychiatric illnesses, including the implementation of the Mental Health Act into practice, the Committee is concerned about the general living conditions in psychiatric institutions and inadequate forms of treatment art.

Министерство экономики, промышленности и торговли видит причины этого в следующем: неудовлетворительном финансовом положении, ухудшении бытовых условий , нерешенности проблемы питания и отопления, высоком уровне безработицы среди родителей и низком уровне их доходов.

The Ministry identifies the following reasons for this decline: financial difficulties, deterioration in living conditions , unresolved problems with food and heating, high unemployment levels among parents and their low income. С формированием пограничных батальонов началась реальная работа по созданию системы пограничной охраны - маркировка границы, создание материально-технической базы, необходимой для обеспечения пограничного контроля и бытовых условий для пограничников, разработка служебных положений и уставов.

By the establishment of the Border Guard Battalions real work was started on development of border guarding system - marking the border on the nature, creation of material-technical base to ensure border control and living conditions for border guards, formulation of regulations and rules. В Китае Закон о преподавателях года возлагает на правительство ответственность за принятие мер по совершенствованию профессиональной подготовки преподавателей, улучшению условий их труда и бытовых условий и повышению их социального статуса ст.

Возможно неприемлемое содержание Показать. Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно Зарегистрироваться Войти. Предложить пример. Больше функций с бесплатным приложением Перевод голосом , функции оффлайн , синонимы , спряжение , обучающие игры. О контекстном словаре Скачать приложение Контакты Правовые вопросы Настройки конфиденциальности. Синонимы Спряжение Reverso Corporate.

«бытовые условия» на немецком

В этом разделе можно узнать род и склонение существительных и прилагательных, степени сравнения прилагательных, спряжение глаголов, таблицы времен для английского, немецкого, русского, французского и испанского. Спрягайте глаголы, изучайте правила спряжения и склонения, смотрите переводы в контекстных примерах и словаре. Английские грамматические таблицы Английские правила чтения и транскрипция Немецкие грамматические таблицы Французские грамматические таблицы Французские правила чтения. Войти или Зарегистрироваться.

Перевод "бытовыми условиями" на английский

Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться! Насколько понятно значение слова оценить глагол , оценил:. Бытовая обстановка.

Значение словосочетания «бытовые условия»

На каждой строительной площадке или в разумном отдалении от нее обеспечивается необходимый запас доброкачественной питьевой воды. На каждой строительной площадке или в разумном отдалении от нее предоставляется и обеспечивается следующее обслуживание в зависимости от числа работающих и продолжительности работ:. Трудящиеся мужчины и женщины обеспечиваются отдельными санитарными и умывальными помещениями. Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе. Раздел III. Меры профилактики и защиты ст. Санитарно-бытовые условия. На каждой строительной площадке или в разумном отдалении от нее предоставляется и обеспечивается следующее обслуживание в зависимости от числа работающих и продолжительности работ: а санитарные и умывальные помещения;.

Статья 32. Санитарно-бытовые условия

В рамках инвестиционной программы ТМХ в году были проведены ремонты кровли производственных корпусов, остекление светоаэрационных фонарей. Рядом с ним организована заводская площадь — здесь разместилась доска почета, стенды с историей предприятия, а также макет железнодорожной тележки и памятная стела. Также сейчас к услугам работников прачечная , где можно производить стирку спецождежды. В частности, для удобства работников были организованы просторные автостоянки. Запланирован ремонт 1-го этажа здания заводоуправления с организацией входных групп. После ремонта здесь должен разместиться музей предприятия.

.

.

Перевод "бытовых условий" на английский

.

Социально-бытовые условия

.

.

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: В Харовске жильцы дома вынуждены мириться с невыносимыми бытовыми условиями
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 2
  1. seolide

    Автор, вы абсолютно некомпетентны

  2. compzufa

    До дати 17.04.1992 року діяли норми про Державний герб УРСР, які з ціє дати 17.04.1992 року втратили свою чинність .

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных